Enrebesatos istoricos d'o toponimo Samianigo

Emos quiesto fer con iste articlo una replega alto u baxo de bella zincuentena de parolas que ta dizir Samianigol son estatas escritas en as fuellas que nos han plegato ta ras nuestras mans, dende a epoca meyebal dica os nuestros diyas. Con tot y con ixo, nos abremos dixato belunas pero creyemos que son bien plateras ta esfender o que nos parixe que ye, prófes, una reyalidá: o trafuque y o enrebullato istorico respeuto a ra grafía "Sabiñánigo".
Alcontramos formas toponimicas parellanas en os lugars de Sabiñán u Anzanígo en Aragón, O Saviñao en Lugo, Fuensabiñán en Guadalajara, Savigna, Savignac-de-Lisle, Savignies(2) y Savigny en Franzia u Savigliano en Italia, nomás que por zitar belunas. Bels saputos d'isto como Manuel Benito(3), lo fa deribar d'o antroponimo latino Sabinius, con sufixo zeltificato, y lo rilaziona con os rematatos en Nacus. Mas mos cuaca cuan Chesús Vázquez(4) afirma que promana d'o antroponimo latino Sabinianicu, deribato a ra suya begata de Sabinianus. Tamién lo refirman Manuel Alvar(5) ("La bocal postónica interna se convierte en /e/: Sabinianicu>Savinyanego") y Emilio Nieto (6) ("Del latín Sabinianicu, derivado del nombre propio Sabinianus, "propiedad de Sabiniano". La pervivencia de /o/ final alterna en aragonés con su apócope").

No imos a dentrar en polemicas arredol de l'orixen romano con ixe tal "Calvisio Sabinus", propretor d'as Galias, que a ziudá de Samianigo s'imbentó en 1972 ta ra zelebrazión d'o suyo bimilenario (aires de grandeza, pasato imperial,...) u os documentos d'o sieglo V (sic), que esisten, seguntes Albaines(7), "sobre unos antiguos propietarios, los Sabinianos, que como mínimo la habrían refundado".

A primer begata que mos a1contramos una grafía parellana ye recullita en o Cartuario de Santa Cruz d'as Serors en un decumento calendato ro 26 de marzo de 992, do podemos trobar una rilazión de posesions monesticas conzeditas por Sancho Garzés II y a reina Urraca aro dito monesterio, dibersos lugars y biens: "Sanctum Severum in ripa de Galleco, et Sanctam Mariam de Sabinganeco in valle Berroi"(8). Tamién se zita en una copia d'iste mesmo decumento en o sieglo XIV como "Sancta Maria de Saviyaneco". En o mesmo cartuario, pero en 1100. I trobamos un atro escrito, ista begata de Pietro I en o que puede leyerse: "Sancta Maria de Savignanico in valle Berroi". Con tot y con ixo, puestar que no siga o nuestro toponimio, por tal que guei se conserba en Sobrarbe a Bal de Berroi. Asinas que ye posible que sigamos fablando de dos lugars diferens;
A considerata como primera cuaternazión fiable(9) ye un decumento en o que se pleitiaba una eredada en Cortiellas, en a que interzede l'abate Banzo de San Andrés de Fanlo y mienta a "senior Eximino Santionis de Savignaneco" en 1035. O tenente Manzo Ximenez qu'eba gubernato dende 1036 dica 1044 da paso a Ximeno Sánchez, que será tenente dende o 1046 dica l'añada 1067. En 1076 se mienta a "don Acenar de Savignaneco". En 1067 se zita en o mesmo Cartuario de San Andrés de Fanlo a "Santa Maria de Savignaneco".
As mesmas presonas amanexen en o Cartuario d'o Monesterio de San Chuan d'a Peña(10). En 1036 o Senior Mancio Semenons yera Senior de Savinnaneco. Os testos d'ixe mesmo Cartuario se trafucan y en 1044 zitan a o mesmo como Manzo Scemenones de Sabinganeco. Un par d'añadas dimpués estió como Senior SancioEccones de Sabinianeko. O mesmo Cartuario nos charra d'o Senior Scemeno Sanxonis u Scemeno Sanciones de Sabinganico cambeando bellos lugars como Turdicastiello y Larbuasse por un pa1azio a ro abate Blasco de San Chuan d'a Peña. Bellas begatas a chen que escrebiba lo feba como lo eba ascuitato: "in villa que nuncupat Savinenianeco". Plegamos a l'año 1054 ta tomar a trobarnos con Sceme no Sanciones de Sabinganeco, o mesmo que fizió de fidator en 1061 cuan Siñá Muña de Val de minuta da a o Rei Ranimiro una biña en Senebui, ista begata nombrato como que yera de Sabinganeco.
Dixando ro de San Chuan d'a Peña, en atro cartuario, o de Sancho Galíndez, en 1062 se tien notizias de "senior Mango Exemenonis de Sabinganeko" en unas a1cordanzas d'ampras atorgatas aro Bispe.
Alto u baxo l'año 1100, en un testamento recullito en a Co1ezión dip10matica d'a Seo de Uesca, una presona c1amata April atarga a San Pietro de Chaca "in Sabinianieco illa mea parte de illos meschi nos similiter", chunto a atras tenenzias en Sobrepuerto.
En 1101 Pietro I emologa a Fortunio Sancii de Ayniello un cambo en o lugar clamato Sancte Marrçale en l'albala de Savignaneco y en 1253 Ferrandus d'Ahones y a suya muller Porto1esa, benden bellas propiedaz dentre as que s'alcuentra "in campis Sancie de Savinianeco". En o Boto a San Inda1ezioll se zita como savinnannego o savinanego en 1187. Y en decumentos de 1338, Savinyanego(12).
El 31 de marzo de 1206 "Ferrer el Savinanico", y tamién como" i Savinnanico": en decumentos de San Chuan d'a Peña13. En ixa mesma añada o Rai Pietro II d' Aragón dona a ro Bispe García de Gudal as "ecclesias de Saviyaneco(14), de Larres, de Leres et de Aratores". Cuatro añadas dimpués Inocenzio III emologa ixa donación "de Arrasal, Bentué, de Saviyanego, de Larres... " feita por Pietro II.
D'un poquet dimpués ye un decumento notaria115 en o que o rei d' Aragón Martín I, conzede en 1397 ara ziudá de Chaca bellos 1ugars ta que recullisen diners ta fer a reparazión d'a muralla, un camatón de 1ugars d'a suya redo1ada, entl'e os que se cuateman "Exarlata, Oma, Ipe, Savinyanego, El Puent, La Nau,...".
Sin dembargo bi ha una menzión de dinantes, anque siga d'o suyo bico: cuan en 1309 o monesterio de san Chuan d'a Peña(16) atreuda en a Onor de Senebue "de ponte de Savinyanego usque ad vallem d'Oç;".
En as zaguerías d'o sieglo XV a parroquia de Samianigo ye baxo l'abocazión de San Azisclo, o primer Bispe que esistió en Bohemia, y en o País, santo muito curioso, más que más si sapemos que iste santo yera o tío de Santa Orosia, y que comboyó a ista cuan binió a casar-se en a Seo de Chaca, seguntes dizendas, con o rei aragonés Fortuño Garzés.
De 1441 ye cuaternato un decumento d'un pleito d'o concellyo y lugar de Savinyanego, nombrando albitros de Latas, Sardas, Ipies, u del Puent, por zitar beluns(17). En 1471, a ziudá de Chaca vende a trehudo, a pardina de Ipe, y ye cuan nos trobamos "la dita pardina a la Cavalleria clamada de Savinyanego". En zagueras d'ixe mesmo documento(18) amanexe como "del dito lugar de Savinianego".
En o zenso u fogache d' Aragón de 1495 emos en Savinyaniego un total de 12 "fuegos". Dende ista epoca (sieglo XVI), s’en ba ra grafía /ny/ ta trascribir-se como /ñ/ (19). As grafías meyebals de o toponimo contrimuestran o dandaleo entre formas con /gn/ y con /ny/ y /ni/, anque predominan con muito as barians de nasal palatal con /ny/, como ye muito común en l' Alto Aragón(20).
En 1595 se zita en un decumento de ro archibo parroquial de Samianigo recullito por José Garcés como Savinanego(21). Cuan a presona que lo reculle ye franzés, puede plegar a meter una nueba /e/ a ro nuestro ya de por si trafucau panorama y clamar-lo como Sevinanigo (22).
A capitulazión ta dorar o retablo mayor d'a parroquia, la atorgó: "Yo Pedro de Lacassa, Rector de Sabiñánego", como podemos leyer en atro decumento de José Garcés. Iste ye o zaguer cuaternamiento de ra /e/ en a rematanza -ego, que dende allora amanexe como -igo. En una sepoltura de 1680, que bi ha en a ilesia de A Guarta (Guarguera), podemos leyer: licenciado Miguel Villacampa Retor de Saviñanigo.
Por rarismo que parexca y estricallando cuasi a lai d'a probalidá, A. Durán Gudiol reculle d'entre os sieglos XIII y XVI a traza Savinianego, sin zitar decumento, en a suya Geografía medieval de los obispados de Jaca y Huesca(23). Tamién A. Ubieto Arteta zita, aparte de mesma grafía que Durán, Savinnyatico, Saviyaneso, Sabinyaneco y Sabinyaneco: belunas, sin duda, son trafuques de trascrizión. As trazas que más se repiten son, pues, a meyebal Savignaneco y a de Saviñanigo en o sieglo pasato.
Poquetas formas alcontramos a lo luengo d'a istoria que sigan parexitas a ra que s'ha conserbato como popular güei en aragonés, debito plateramén a que ra chen qu'escrebiba yeran monches y chen "culta" que, como güei, no podeban rebaxar-sen a fablar como ro suyo presonal. Emos de buscar-las en decumentos pribatos, e isto ti en muita mayor dificultá pos en a suya mayoría fan parti de colezions familiars.
Sin dembargo nomás que miremos un poquer a1contraremos grafías como lugar de Saminanego en 1610, zitato por o bispe,de Chaca(25), Samiñanigo en 1735, zitato en a"Nueva concordia (...) del lugar de Samiñanigo", u "Lugar de Saminianigo", "Rector de Saminanigo" u "regidores del lugar de Samianigo" (1735) (26). Como Sanmiñanigo amanexe en 1853 en un decumento particular d'un logador que puede leyer-se en una parete d' o museyo etnoloxico de Sarrablo.
A primer begata que nos a1contramos con una grafía parellana a ra ofizial autual ye en 1783, Sabiñánigo, y con tina ra mayoría d'as begatas con /v/, como Saviñanigo en 1784; anque uno par d'atro: Sabiñánigo (1788). Claro que isto no ye esauto, ya que como endica J. Garcés(27) "en el lugar de Sabiniánigo a 16 de Decembre del año 1795", u en decumentazión d' o conzello aparexe tamién Saviñenigo en 1831.

Muito intresán mos parexe o libro clamato "de bedados"(28), (en o que se mugaba o terreno en o que no se podeban fer seguntes qué fainas), y más que más porque lo escrebiban os mesmos bezinos d'o lugar de Samianigo. Pos ni sisquiera ers se meteban d'a1cuerdo ta clamar a o suyo lugar: Savinianigo en 1800, Sabiniánigo en 1838, u O Pinar de Sabinianigo en 1838. Istos nombres s'enreligan chunto con o de Sabiñánigo.

Tamién escrito por presonas de Samianigo l'a1contramos en o Catastro de 1898 como Saviñanigo. Como beyemos o rebolizio entre /v/ y /b/ ha permanexito dica zagueras d'o sieglo dezinueu. Dimpués de a plegata d'o fierro-carril (clamato aquí tamién "o esturraz" u "ixe cacharré de fierro que fumiaba por a bal ancha") y as frabicas ta Samianigo, con o que ixo suponió de burocratización y ofizializazión, s' adota ra denominazión ofizial de Sabiñánigo (como puede beyer-se en o Padrón de 1920).

Ista denominazión ofizial s'ha mantenito dica güei, combibindo pues en l'autualidá a traza popular Samianigo-muito más eboluzionata foneticamén, recullita por escrito u charradas en 'redoladas como Sarrablo, Sobrepuerto, Galliguera, Sobrarbe u Monegros, par zitar belunas-, chunto con a ofizial Sabiñánigo. Atro ye o biello lugar de San Feliziano, o de Samianigo Pueblo,... ¿U bi ha que fablar millar y ofizialmén de Sabiñánigo Alto? U de Os Arregués, seguntes Mosen Damaso Sangorrín(29):

"ARREGUÉS. Actualmente lo llaman "Los Arregués” como si se tratase de más de uno, y todavía lo pluralizan más diciendo "Los Arregueses". Aunque es muy de tenerse en cuenta la insistencia popular en hacer plural este nombre, sin embargo, parece que se refiere a uno solo, ARREGUÉS, que comprende todo el término y que probablemente se llamaría "Arregués alto" y "Arregués bajo", o como dirían en tiempos antiguos Arregués "de suso" y Arregués "de yuso". De todos modos es nombre primitivo y clásico en esta comarca, en la cual tiene varios similares: Arraguás, Arretuño, Arratiecho, Arrés, Arragul, etc.

Es una pardina con casa moderna, habitada, que tiene oratorio dedicado a la Virgen de las Nieves; está al NE. y a 2 kilómetros de Sabiñánigo, junto a la estación del ferrocarril. Este es el que podemos llamar "Arregués alto".
La importancia que tiene la estación férrea de Sabiñánigo por ser la que sirve a varios pueblos del campo de Jaca y a todos los de las cuencas del Aurín, del Basa y del alto Gálligo, con toda la comarca de Biescas y del valle de Tena, con su doble carretera a Sallent-Francia y al balneario de Panticosa; ha hecho nacer junto a ella un poblado comercial (que parece que pronto será también centro fabril) que tiene hoy N 1918- unas 40 familias fijas, con un total de 200 personas: en el sitio que se llamaría "Arregués bajo". Este poblado no tiene nombre oficial, sino el provisional de "Estación de Sabiñánigo". Pero como el nombre de "Estación (no puede ni debe entenderse más que de los edificios que dependen de la Compañía del ferrocarril, con la cual no tienen las otras casas más dependencia ni más relación que la proximidad; y como, por otra parte, el nuevo poblado está emplazado en el término de Sabiñánigo llamado Arregués, bien podría llamarse ARREGUÉS DE SABIÑANIGO; con lo cual se especificaría el sitio donde está fundado, se conservaría el nombre propio antiguo, se expresaría la dependencia jurisdiccional de su municipio, como la expresan El Puente de Sabiñánigo y Baylín de Sabiñánigo; y, sobre todo, se libertaría la nueva población de esa especie de servidumbre y de pobreza filológica que indica el tomar el nombre común y vago de "Estación" en un país de tanta riqueza toponímica como éste, en que apenas hay un kilómetro cuadrado que no tenga su nombre propio original. y castizo.
No habría inconveniente en que se denominase "Burgo de Sabiñárligo", toda vez que la palabra "burgo" expresa de algún modo lo que es hoy este nuevo poblado, esto es, arrabal o ensanche; pero como en rigor no es ensanche del pueblo de Sabiñánigo porque no tiene con él la continuidad necesaria de los ensanches o partes nuevas agregadas a las poblaciones antiguas, creo que es preferible darle a ésta que nace ahora el nombre de ARREGUÉS DE SABIÑÁNIGO.
Esto mientras el poblado va adquiriendo medros hasta tener personalidad propia, que entonces habrán de establecerse en él todos los servicios eclesiásticos y civiles que correspondan a su importancia; y ya, prescindiendo de todo aditamento por efecto de la tendencia a simplificar, deberá llamarse probablemente y solamente ARREGUES, pueblo o villa de tantos habitantes, partido de Jaca, provincia de Huesca, etc. Así nacieron otros pueblos, según las circunstancias de cada época, y así les impusieron los nombres que llevan; excepto en países pobres de vocablos étnicos, que tenían que apelar a los genéricos de "Villanueva", "Villamayor de tal", "Puebla de cual", "Cañada de arriba o de abajo", etc.
Las jurisdicciones civil y eclesiástica de este moderno poblado son, hasta ahora, del pueblo de Sabiñánigo: cuenta ya con servicio sanitario completo, fondas y comercios; tiene cementerio propio y en una de las casas se ha habilitado local como Capilla para los servicios religiosos más perentorios."

1 Seguntes a retulazión y a nomenclatura ofizial se clama "Sabiñánigo" y seguntes bella chen d'a redolada "Samianigo".
2 Emilio Nieto Ballester, Breve diccionario de topónimos españoles, Madrid, Alianza Editorial, 1997.
3 Pueblos del Alto Aragón: el origen de sus nombres, Plasenzia d'o Mon, 1993. Inedito
4 "Notas de toponimia Serrablesa. VIII". Serrablo, Num. 49, Samianigo, 1983
5 Manuel Alvar, Estudios sobre el dialecto aragonés II, Documentos de Jaca (1362-1502), Zaragoza, Istituzión "Fernando el Católico", 1978
6 Emilio Nieto Ballester, Breve diccionario de topónimos. Alianza Editorial, 1997.
7 Josep Maria Albaiges, Enciclopedia de los topónimos españoles, Barzelona, Ed. Planeta, 1998.
8 As parolas que o leyedor/a beiga en cursiba son as que amanexen asinas en os testos orixinals
9 Julio Caro Baraja, Sobre topo nimia de las regiones iberopirenaicas, Barzelona, C.S.I.C., 1955
10 Antonio Ubieto, Cartulario de San Juan de la Peña, Balenzia. Ed. Anubar. 1965
11 Ricardo Mur, Geografía Medieval del Voto a San Indalecio, Chaca, Ed. Imprenta Raro, 1991
12 Antonio Durán Gudiol, Colección diplomática de la Catedral de Huesca, Zaragoza, C.S.I.C. 1965
13 "Archivo Histórico Nacional", sezión clero, carpeta 7211°7
14 As oclusibas sordas interbocalicas, dentre eras a /k/ latina no se mantiene dimpués d'o sieglo XIII
15 Carmen Mª López Pérez, Jaca. Documentos Municipales (1269-1400), Zaragoza, Istituzión "Fernando el Católico", 1995.
16 Ana Isabel Lapeña Paúl, Selección de Documentos del Monasterio de San Juan de la Peña (1195-1410), Zaragoza, Istituzión "Fernando el Católico", 1978
17 Tomás Navarro, Documentos lingüísticos del Alto Aragón, New York, Syracuse University, 1957.
18 Manuel Alvar, Estudios sobre el dialecto aragonés II, Documentos de Jaca (1362-1502), Zaragoza, Istituzión "Fernando el Católico", 1978
19 Manuel Alvar, Estudios sobre el dialecto aragonés I, Zaragoza, Istituzión "Fernando el Católico", 1987: apalatal /ñ/. "La grafia /g/, /ng/ escasea en Castilla y falta en León; sin embargo es característica del navarro-aragonés"
20 Francho Nagore Laín,"O toponimo Fañanás en a bal d'o Guatizalema", Luenga & Fablas lum. 1 (1997). Desea, Publicazions d'o Con sello d'a Fabla Aragonesa. Tamién en J. Reidy Fritz... Documentos notariales aragoneses, 1258-1495. Estudio lingüístico. Pamplona, Istituzión "Príncipe de Viana", 1977. Navarro Tomás en op. cit.
21 La sociedad tradicional serrablesa a través de sus archivos parroquiales. Uesca, Col. "A Lazena", lum. 8. Museyo de Sarrablo-L.E.A.- Conzello Samianigo, 1997
22 Les Monts Pyrennees, París, S. Sanson Geographe, 1696
23 Instituto de Estudios Oscenses, Uesca, 1962
24 Toponimia medieval aragonesa. Balenzia, Ed. Anubar, 1972
25 José Garcés, "Sobre la iglesia de Sabiñánigo en los siglos XVII y XVIII; Serrablo, 115 (Sabiñánigo, marzo 2000)
26 Ye solamém o paso de bilabial oclusiba sonora ta bilabial nasal sonora.
27 Op. cit.
28 Archibo d'o Conzello de Samianigo. Signatura A-l3.
29 Diccionario Histórico Geográfico. Diozesis de Chaca, 1918.